In force since: 1. 1. 2000 |
|
Účinnost od 1.1. 2000 |
|
|
|
|
|
|
Act Nr. 169/1999 Coll., on serving of imprisonment |
|
Zákon č. 169/1999 Sb. o výkonu trestu odnětí svobody |
|
|
|
Article 16 Social conditions of covicted persons and on providing of medical
care |
|
§ 16 Sociální podmínky odsouzených a poskytování zdravotní péče |
|
|
|
(1) Conviticted persons is granted regular food
under conditions and in values, which are adequate to requirements of saving
of the health and which makes allowances for his/her state of health, age and
difficulity of exercising labour. In amount, in which it allows operation of
prison, are respected to requirements of cultural and religious traditions of
convicted persons. |
|
(1) Odsouzeným se poskytuje pravidelná strava za
podmínek a v hodnotách, které odpovídají požadavku udržení zdraví a
přihlížejí k jeho zdravotnímu stavu, věku a obtížnosti vykonávané práce. V
rozsahu, v jakém to umožňuje provoz věznice, se přitom přihlíží k požadavkům
kulturních a náboženských tradic odsouzených. |
|
|
|
Article 20 Spiritual and social sorvicies |
|
§ 20 Duchovní a sociální služby |
|
|
|
(1) To convicted person is guaranteed right on
providing of spiritual and other similar servicies providing humanitary aims
in amount arising from special legal acts 8) |
|
(1) Odsouzenému se zajišťuje právo na poskytování
duchovních a dalších obdobných služeb sledujících humanitární cíle v rozsahu
vyplývajícím ze zvláštních právních předpisů.8) |
|
|
|
(2) Prisons allow to exercise usually in the time
of working peace common religious ceremonies of convicted persons.
Participation on religious ceremonies is voluntary. Time of exercising of
common religious ceremonies is stated by internal order of prison. |
|
(2) Věznice umožňují konat zpravidla v době
pracovního klidu společné náboženské obřady odsouzených. Účast na
náboženských obřadech je dobrovolná. Dobu konání společných náboženských
obřadů vymezí vnitřní řád věznice. |
|
|
|
(3) Special legal act states conditions for
cooperation of prison with registered churches and religious societies, to
which were adjudicated authorization to execution of special rights, to
ensure spiritual service. |
|
(3) Zvláštní právní předpis stanoví podmínky
spolupráce věznice s registrovanými církvemi a náboženskými společnostmi,
kterým bylo přiznáno oprávnění k výkonu zvláštních práv, k zabezpečení
duchovní služby. |
|
|
|
(4) Prisons allows to competent organs of social
security 9) to provide for convicted persons servicies of social care, which
intend is to help convited persons in making advantageous conditions for
their future independent life on freedom. |
|
(4) Věznice umožňují příslušným orgánům sociálního
zabezpečení9) poskytovat odsouzeným služby sociální péče mající za cíl
pomáhat odsouzeným při vytváření příznivých podmínek pro jejich budoucí
samostatný život na svobodě. |
|
|
|
Article 43 Participation of churches, religious societies, common interests
associations of citizens, non-governmental organizations and other organs and
institutions on fulfillment of purpose of punishment |
|
§ 43 Účast církví, náboženských společností, |
|
|
|
(1) Registered churches and religious societies,
common interests associations of citizens, non-governmental organizations and
other organs and institutions can participated in conformity with special
legal acts on fulfillment of purpose of punishment on the ground of agreement
with general director of Prison Service, eventually with director of prison,
if with them is convicted person in contact and which can assist on
fulfillment of serving of imprisonment (hereinafter referred to as "organs
and institutions"). |
|
(1) Na naplňování účelu trestu se v souladu se
zvláštními právními předpisy mohou podílet po dohodě s generálním ředitelem
Vězeňské služby, případně ředitelem věznice registrované církve a náboženské
společnosti, zájmová sdružení občanů, nevládní organizace a další orgány a
instituce, se kterými odsouzený udržuje styk a které mohou přispět k plnění
účelu výkonu trestu (dále jen "orgány a instituce"). |
|
|
|
(2) Authorized representatives of organs and
institutions can during the term of serving of imprisonment maintain with
convicted person personal contact, interest on his conduct in serving of
imprisonment and help him in making
advantageous conditions for their future independent life. On
application they are informed by prison on state of re-education and conduct
of convicted person, if convited person agrees with it. |
|
(2) Pověření zástupci orgánů a institucí mohou po
dobu výkonu trestu udržovat s odsouzeným osobní styk, zajímat se o jeho
chování ve výkonu trestu a pomáhat mu při vytváření příznivých podmínek pro
jeho samostatný způsob života. Na požádání je věznice informuje o stavu
převýchovy a chování odsouzeného, pokud s tím odsouzený souhlasí. |
|
|
|
(3) Representative of organs and institution,
which were authorized to execute of rights according to the paragraph 2 will
be instructed on duty to observe legal acts on serving of imprisonment and to
respect internal order of prison including time schedule of life of convicted
persons. |
|
(3) Zástupce orgánů a institucí pověřené výkonem
oprávnění podle odstavce 2 věznice poučí o povinnosti dodržovat právní
předpisy pro výkon trestu a respektovat vnitřní řád věznice včetně časového
režimu života odsouzených. |
|
|
|
(4) Prisons in the case of necessity will secure
appropriate rooms and conditions for activity of organs and institutions not
to be violated or jeoparadized fulfillment of programs of treatment. |
|
(4) Věznice v případě potřeby zabezpečí vhodné
prostory a podmínky pro činnost orgánů a institucí tak, aby nebylo narušeno
nebo ohroženo plnění programů zacházení. |
|
|
|
(5) Providing of humanitary servicies in prison
according to the paragraphs 1 to 4 is not considered as visiting according to
the article 19. |
|
(5) Poskytování humanitárních služeb ve věznici
podle odstavců 1 až 4 se nepovažuje za návštěvy podle § 19. |