!! možnost tiskových chyb z pøebíraného dokumentu !!
CONVENTIO INTER
APOSTOLICAM SEDEM ET LIBERUM STATUM THURINGIAE De erectione
dioecesis Erfordiensis |
||
Vertrag zwischen dem Heiligen Stuhl
und dem Freistaat Thüringen über die Errichtung des Bistums Erfurt vom 14. Juni 1994 |
||
Vertrag |
|
Accordo |
zwischen dem Heiligen Stuhl und dem Freistaat Thüringen über die Errichtung des Bistums Erfurt |
|
fra la Santa Sede e lo Stato Libero di Turingia sull'erezione della Diocesi di Erfurt |
Zwischen dem
Heiligen Stuhl |
|
Fra la Santa
Sede |
und |
|
e |
dem
Freistaat Thüringen |
|
lo Stato
Libero di Turingia |
wird
unter Berücksichtigung des in Geltung stehenden Konkordats zwischen dem
Heiligen Stuhl und dem Deutschen Reich vom 20. Juli 1933, soweit es den
Freistaat bindet, und in Würdigung des Vertrages des Freistaates Preußen mit
dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929 der folgende Vertrag geschlossen: |
|
considerando
il vigente Concordato fra la Santa Sede ed il Reich Germanico del 20 luglio
1933, per quanto esso vincola lo Stato Libero, e tenendo presente la Solenne
Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929, viene concluso
il seguente Accordo: |
Artikel 1 |
|
Articolo 1 |
(1) In Erfurt wird ein Bistum mit einem
Bischöflichen Stuhl und einem Kathedralkapitel errichtet. Bischof und
Kathedralkapitel erhalten bei der Propsteikirche Beatae Mariae Virginis in
Erfurt ihren Sitz. |
|
(1) A Erfurt viene eretta una Diocesi con
una Sede Episcopale e un Capitolo Cattedrale. Il Vescovo e il Capitolo
Cattedrale ricevono la loro sede presso la chiesa prepositurale Beatae Mariae
Virginis a Erfurt. |
(2)
Bistum, Bischöflicher Stuhl und Kathedralkapitel sind Körperschaften des
öffentlichen Rechts. Das Bistum Erfurt ist innerhalb seiner Grenzen
Rechtsnachfolger des Bischöflichen Amtes Erfurt-Meiningen. (Schlußprotokoll) |
|
(2)
La Diocesi, la Sede Episcopale e il Capitolo Cattedrale sono enti di diritto
pubblico. La Diocesi di Erfurt e, entro i propri confini, successore legale
dell'Ufficio dell'Amministratore Apostolico in Erfurt-Meiningen. (Protocollo
Finale) |
Artikel 2 |
|
Articolo 2 |
Das
Gebiet des Bistums Erfurt ist, nach der derzeitigen pastoralen Organisation,
gegliedert in die Dekanate Arnstadt, Bischofferode, Eisenach-Gotha, Erfurt,
Ershausen, Heilbad Heiligenstadt, Kirchgandern, Kirchworbis, Küllstedt,
Leinefelde, Lengenfeld unterm Stein, Meiningen-Suhl (I und II), Nordhausen,
Saalfeld und Weimar. |
|
Il
territorio della Diocesi di Erfurt e suddiviso, secondo l'attuale
organizzazione pastorale, nei vicariati foranei di Arnstadt, Bischofferode,
Eisenach-Gotha, Erfurt, Ershausen, Heilbad Heiligenstadt, Kirchgandern,
Kirchworbis, Küllstedt, Leinefelde, Lengenfeld unterm Stein, Meiningen-Suhl
(I e II), Nordhausen, Saalfeld e Weimar. |
Diese
Gebiete werden aus den Bistümern Fulda und Würzburg ausgegliedert. Die im
Bereich des Bistums Erfurt gelegenen kommunalen Gebietskörperschaften ergeben
sich aus dem Schlußprotokoll. (Schlußprotokoll) |
|
Questi
territori vengono distaccati dalle Diocesi di Fulda e di Würzburg. Gli enti
territoriali comunali, siti nell'ambito della Diocesi di Erfurt, si rilevano
dal Protocollo Finale. (Protocollo
Finale) |
Artikel 3 |
|
Articolo 3 |
Die
Besetzung des Bischöflichen Stuhles erfolgt entsprechend Artikel 6 des
Vertrages des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929. (Schlußprotokoll) |
|
La
provvista della Sede Episcopale viene fatta in conformitä all'articolo 6
della Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929. (Protocollo
Finale) |
Artikel 4 |
|
Articolo 4 |
(1) Das Kathedralkapitel wird gebildet aus
dem Propst, vier residierenden und drei nichtresidierenden Kapitularen. |
|
(1) II Capitolo Cattedrale e formato dal
Preposto, da quattro Canonici effettivi e da tre Canonici onorari. |
(2)
Der Diözesanbischof ernennt den Propst abwechselnd nach Anhörung und auf
Ansuchen des Kathedralkapitels. Die Besetzung der Kanonikate erfolgt
entsprechend Artikel 8 Absatz 2 des Vertrages des Freistaates Preußen mit dem
Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929. (Schlußprotokoll) |
|
(2)
Il Vescovo Diocesano nomina il Preposto, alternativamente, udito il Capitolo
Cattedrale e ad istanza del medesimo Capitolo. La provvista dei canonicati
viene fatta in conformitä all'articolo 8, comma 2, della Solenne Convenzione
fra la Santa Sede e la Prussia del
14 giugno 1929. (Protocollo
Finale) |
Artikel 5 |
|
Articolo 5 |
Das
Bistum Erfurt ist der Kirchenprovinz Paderborn zugeordnet. |
|
La
Diocesi di Erfurt e assegnata alla Provincia Ecciesiastica di Paderborna. |
Artikel 6 |
|
Articolo 6 |
(1) Ein vom Bischof gemäß dem kirchlichen
Recht errichtetes Diözesanseminar (Hochschule im Sinne des Kirchenrechts und
Priesterseminar) zur wissenschaftlichen Vorbildung der Geistlichen kann die
Eigenschaft einer staatlich anerkannten Hochschule erhalten. |
|
(1) Un Seminario diocesano (Alta Scuola nel
senso del diritto canonico e Seminario Maggiore), eretto dal Vescovo a norma
del diritto canonico per la formazione scientifica degli ecciesiastici, puo
ricevere la prerogativa di un'Alta Scuola riconosciuta dallo Stato. |
(2)
Diese Anerkennung richtet sich nach dem Recht des Freistaats Thüringen. (Schlußprotokoll) |
|
(2)
Questo riconoscimento segue le norme della legislazione dello Stato Libero di
Turingia. (Protocollo
Finale) |
Artikel 7 |
|
Articolo 7 |
Die
Regelung der Staatsleistungen bleibt einer künftigen Vereinbarung zwischen
dem Freistaat Thüringen und der Katholischen Kirche vorbehalten. (Schlußprotokoll) |
|
La
regolamentazione delle prestazioni statali resta riservata a una futura
intesa tra lo Stato Libero di Turingia e la Chiesa Cattolica. (Protocollo
Finale) |
Artikel 8 |
|
Articolo 8 |
Die
Vertragsparteien werden zwischen ihnen etwa entstehende
Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder Anwendung einer Bestimmung
dieses Vertrages auf freundschaftliche Weise beilegen. |
|
Le
Parti contraenti comporranno in via amichevole le divergenze d'opinione, ehe
sorgessero eventualmente fra di Esse circa l'interpretazione o circa
l'applicazione di qualche disposizione del presente Accordo. |
Artikel 9 |
|
Articolo 9 |
(l) Dieser Vertrag, einschließlich des
Schlußprotokolls, dessen deutscher und italienischer Text gleichermaßen
verbindlich ist, bedarf der Ratifikation. |
|
(l) U presente Accordo, incluso il
Protocollo Finale, i cui testi italiano e tedesco fanno ugualmente fede,
necessita della ratifica. |
(2)
Der Vertrag einschließlich des Schlußprotokolls, das Bestandteil des
Vertrages ist, tritt am Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in
Kraft. |
|
(2)
L'Accordo, incluso il Protocollo Finale ehe e parte costitutiva dell'Accordo
medesimo, entra m vigore il giorno successivo allo scambio degli Strumenti di
ratifica. |
Geschehen in doppelter Urschrift. |
|
Fatto in doppio originale. |
Erfurt, am 14. Juni 1994. |
|
Erfurt, il 14 giugno 1994. |
Für den
Heiligen Stuhl Lajos Kada Dr. Lajos Kada Apostolischer Nuntius in Deutschland Für den
Freistaat Thüringen Bernhard Vogel Dr. Bernhard Vogel Der Thüringer Ministerpräsident |
||
Schlussprotokoll |
|
Protocollo
Finale |
Zu Artikel l
Absatz 2 |
|
In relazione
all'Articolo l, comma 2 |
Das
Bistum Erfurt ist innerhalb seiner Grenzen auch Rechtsnachfolger aller
Einrichtungen des Erzbistums Paderborn sowie der Bistümer Fulda und Würzburg,
einschließlich des Bischöflichen Generalvikariats Erfurt und des
Bischöflichen Vikariats Meiningen. |
|
La
Diocesi di Erfurt e, entro i propri confini, anche successore legale di tutte
le istituzioni dell'Arcidiocesi di Paderborna, come anche delle Diocesi di
Fulda e di Würzburg, inclusi il Vicariato Generale Vescovile di Erfurt e il
Vicariato Vescovile di Meiningen. |
Zu Artikel 2 |
|
In relazione
all'Articolo 2 |
Im
Bistum Erfurt sind gelegen: ... Diese
Zuordnung erfolgt unter Zugrundelegung der zum 31. Dezember 1993 bestehenden
Gemeinden und der im Thüringer Neugliederungsgesetz vom 16. August 1993
bestimmten Landkreise und kreisfreien Städte. |
|
Nella
Diocesi di Erfurt sono siti: ... Questa
assegnazione viene fatta in base ai comuni, esistenti al 31 dicembre 1993, e
ai circondari e alle cittacircondario, stabiliti nella legge sulla nuova
suddivisione della Turingia del 16 agosto 1993. |
Zu Artikel 3 |
|
In relazione
all'Articolo 3 |
Die
Ernennung eines Koadjutors erfolgt entsprechend Artikel 7 des Vertrages des
Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929. Der Freistaat
Thüringen wendet Artikel 16 des Konkordats zwischen dem Heiligen Stuhl und
dem Deutschen Reich vom 20. Juli 1933 nicht an. |
|
La
nomina di un Coadiutore viene fatta in conformita all'articolo 7 della
Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929. Lo
Stato Libero di Turingia non applica l'articolo 16 del Concordato fra la
Santa Sede ed il Reich Germanico del 20 luglio 1933. |
Zu Artikel 3
und 4 |
|
In relazione
agii Articoli 3 e 4 |
Der
Freistaat Thüringen erklärt, daß Artikel 140 des Grundgesetzes in Verbindung
mit dem Artikel 137 Abs. 3 Satz 2 der Verfassung des Deutschen Reiches vom
11. August 1919 sowie Artikel 40 der Verfassung des Freistaates Thüringen
unberührt bleiben. |
|
Lo
Stato Libero di Turingia dichiara ehe l'articolo 140 della Legge Fondamentale
unitamente all'articolo 137, capoverso 3, secondo periodo, della Costituzione
del Reich Germanico dell'll agosto 1919, come anche l'articolo 40 della
Costituzione dello Stato Libero di Turingia, rimangono intatti. |
Zu Artikel 6 |
|
In relazione
all'Articolo 6 |
Dieses
Seminar kann auch in der Trägerschaft mehrerer Bistümer stehen. Am
Regionalseminar Erfurt besteht zum Zeitpunkt des Vertrags abschlusses das
Philosophisch Theologische Studium Erfurt, das den Status einer staatlich
anerkannten Hochschule erhalten hat. |
|
Questo
Seminario puio essere tenuto in gestione anche da piu Diocesi. Nel Seminario
Regionale di Erfurt esiste, al momento della stipulazione dell'Accordo, lo
Studio Filosofico-Teologico di Erfurt, ehe ha ricevuto lo status di un'Alta
Scuola riconosciuta dallo Stato. |
Zu Artikel 7 |
|
In relazione
all'Articolo 7 |
Die
Vertragschließenden sind sich darin einig, daß infolge der Errichtung des
Bistums Erfurt neue Staatsleistungen nicht begründet werden. |
|
Le
Parti contraenti convengono ehe in seguito dell'erezione della Diocesi di
Erfurt non vengono fondate nuove prestazioni statali. |
Erfurt, am
14. Juni 1994. |
|
Erfurt, il
14 giugno 1994. |
Für den Heiligen Stuhl |
|
Lajos
Kada Dr.
Lajos Kada Apostolischer
Nuntius in
Deutschland |
Für den Freistaat Thüringen |
|
Bernhard
Vogel Dr.
Bernhard Vogel Der
Thüringer Ministerpräsident |
Instrumenta
ratihabitionis Conventionis inter Apostolicam Sedem et Liberum Statum
Thuringiae constitutae, accepta et reddita mutuofuerunt Bonnae in urbe die
VII mensis lulii anno MCMXCIV. Quae quidem Conventio insequenti die ipsius
mensis lulii vigere coepit ad normam eiusdem Pactionis. |