Text možno stáhnout ve formátu Ms-Word 6.0/95 a vyšší

!! možnost tiskových chyb !!

 

CONVENTIO

INTER APOSTOLICAM SEDEM ET FOEDERATAS CIVITATES

BRANDENBURGI ET LIBERI STATUS SAXONIAE

De erectione dioecesis Gorlicensis

 

Vertrag

zwischen dem Heiligen Stuhl und dem Land Brandenburg

sowie dem Freistaat Sachsen über die Errichtung des Bistums Görlitz

Vom 4. Mai 1994.

 

Zwischen dem Heiligen Stuhl

und

dem Land Brandenburg

sowie

dem Freistaat Sachsen

 

 

Fra la Santa Sede

e

il Land Brandeburgo

come anche

lo Stato Libero di Sassonia,

wird unter Berücksichtigung de in Geltung stehenden Konkordats zwischen dem Heiligen Stuhl und dem Deutschen Reich vom 20. Juli 1933, soweit es die Länder bindet,

 

 

considerando il vigente Concordato fra la Santa Sede ed il Reich Germanico del 20 luglio 1933, per quanto esso vincola i Länder,

 

 

und in Würdigung des Vertrages des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929 folgender Vertrag geschlossen:

 

 

e tenendo presente la Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929, viene concluso il seguente Accordo:

 

 

Artikel l

 

 

 

Articolo l

 

(1) Die Apostolische Administratur Görlitz wird Bistum mit einem Bischöflichen Stuhl und einem Kathedralkapitel. Das bestehende Kanonikerkapitel wird Kathedralkapitel. Bischof und Kathedralkapitel erhalten ihren Sitz bei der Kathedrale St. Jakobus in Görlitz.

 

 

(1) L'Amministrazione Apostolica di Görlitz viene costituita in Diocesi con una Sede Episcopale e un Capitolo Cattedrale. L'attuale Capitolo dei Canonici viene costituito in Capitolo Cattedrale. II Vescovo e il Capitolo Cattedrale ricevono la loro sede presso la cattedrale di San Giacomo a Görlitz.

 

(2) Das Bistum Görlitz ist Rechtsnachfolger der Apostolischen Administratur Görlitz. Bistum, Bischöflicher Stuhl und Kathedralkapitel sind Körperschaften des öffentlichen Rechts.

 

(2) La Diocesi di Görlitz e successore legale dell'Amministrazione Apostolica di Görlitz. La Diocesi, la Sede Episcopale e il Capitolo Cattedrale sono enti di diritto pubblico.

 

 

Artikel 2

 

 

 

Articolo 2

 

(1) Das Gebiet des Bistums Görlitz, derzeit gegliedert in die Dekanate Cottbus, Finsterwalde-Lübben, Görlitz, Neuzelle und Senftenberg, erstreckt sich auf Teile des Landes Brandenburg und des Freistaates Sachsen.

 

 

(1) II territorio della Diocesi di Görlitz, attualmente suddiviso nei vicariati foranei di Cottbus, Finsterwalde-Lübben, Görlitz, Neuzelle e Senftenberg, si estende su parti del Land Brandeburgo e dello Stato Libero di Sassonia.

 

(2) Die im Bereich des Bistums Görlitz gelegenen Gebietskörperschaften des Landes Brandenburg und des Freistaates Sachsen ergeben sich aus dem Schlußprotokoll.

(Schlußprotokoll)

 

(2) Gli enti territoriali del Land Brandeburgo e dello Stato Libero di Sassonia, siti nell'ambito della Diocesi di Görlitz, si rilevano dal Protocollo Finale.

(Protocollo Finale)

 

 

Artikel 3

 

 

 

Articolo 3

 

Die Besetzung des Bischöflichen Stuhles erfolgt entsprechend Artikel 6 des Vertrages des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929.

(Schlußprotokoll)

 

La provvista della Sede Episcopale viene fatta in conformitä all'articolo 6 della Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929.

(Protocollo Finale)

 

Artikel 4

 

 

 

Articolo 4

(1) Das Kathedralkapitel besteht aus dem Dompropst und fünf residierenden Domkapitularen.

 

 

(1) II Capitolo Cattedrale e costituito dal Preposto e da cinque Canonici effettivi.

 

 

(2) Der Diözesanbischof ernennt den Dompropst abwechselnd nach Anhörung und auf Ansuchen des Kathedralkapitels. Die Besetzung der Kanonikate erfolgt entsprechend Artikel 8 Abs. 2 des Vertrages des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929.

(Schlußprotokoll)

 

(2) Il Vescovo Diocesano nomina il Preposto, alternativamente, udito il Capitolo Cattedrale e ad istanza del medesimo Capitolo. La provvista dei canonicati viene fatta in conformitä all'articolo 8, capoverso 2, della Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929.

(Protocollo Finale)

 

 

Artikel 5

 

 

 

Articolo 5

 

Das Bistum Görlitz ist der Kirchenprovinz Berlin zugeordnet.

 

La Diocesi di Görlitz e assegnata alla Provincia Ecciesiastica di Berlino.

 

Artikel 6

 

 

 

Articolo 6

 

Die Regelung der Staatsleistungen an das Bistum Görlitz bleibt weiteren Verträgen zwischen den jeweils beteiligten Ländern Brandenburg und Freistaat Sachsen und der katholischen Kirche vorbehalten.

 

La regolamentazione delle prestazioni statali alla Diocesi di Görlitz resta riservata ad ulteriori accordi tra i Länder, rispettivamente interessati, di Brandeburgo e Stato Libero di Sassonia e la Chiesa Cattolica.

 

Artikel 7

 

 

 

Articolo 7

 

Die Vertragsparteien werden zwischen ihnen etwa entstehende Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder Anwendung einer Bestimmung dieses Vertrages auf freundschaftliche Weise beilegen.

 

Le Parti contraenti comporranno in via amichevole le divergenze d'opinione, ehe sorgessero eventualmente fra di Esse circa l'interpretazione o l'applicazione di qualche disposizione del presente Accordo.

 

 

Artikel 8

 

 

 

Articolo 8

 

(l) Dieser Vertrag einschließlich des Schlußprotokolls, dessen deutscher und italienischer Text gleichermaßen verbindlich ist, bedarf der Ratifizierung. Die Ratifikationsurkunden sollen möglichst bald ausgetauscht werden.

 

 

(l) Il presente Accordo, incluso il Protocollo Finale, i cui testi italiano e tedesco fanno ugualmente fede, necessita della ratifica. Gli Strumenti di ratifica dovranno essere scambiati quanto prima.

 

(2) Der Vertrag einschließlich des Schlußprotokolls, das Bestandteil des Vertrages ist, tritt am Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.

 

 

(2) L'Accordo, incluso il Protocollo Finale ehe e parte costitutiva dell'Accordo medesimo, entra in vigore il giorno successivo allo scambio degli Strumenti di ratifica.

 

Geschehen in dreifacher Ausfertigung.

 

 

Fatto in triplice esemplare.

 

Göriitz, am 4. Mai 1994.

 

 

Göriitz, il 4 maggio 1994.

 

Für den Heiligen Stuhl

Dr. Lajos Kada

 

Dr. Lajos Kada

Apostolischer Nuntius in

Deutschland

 

Für das Land Brandenburg

Manfred Stolpe

 

Manfred Stolpe

Der Ministerpräsident

des Landes Brandenburg

 

Für den Freistaat Sachsen

Hans Joachim Meyer

 

Professor Dr. Hans Joachim Meyer

Der Ministerpräsident

vertreten durch den Staatsminister

für Wissenschaft und Kunst

 

 

Schlußprotokoll

 

 

 

Protocollo Finale

 

Die Vertragschließenden streben den Abschluß von Verträgen zwischen der katholischen Kirche und den einzelnen Ländern an, um noch offene Grundfragen ihres Verhältnisses partnerschaftlich zu regeln.

 

Le Parti contraenti si adopereranno per la stipulazione di accordi tra la Chiesa Cattolica e i singoli Länder al fine di regolamentare, in uno spirito di mutua cooperazione, questioni fondamentali, ancora aperte, inerenti alle loro relazioni.

 

Zu Artikel 2

 

 

 

In relazione all'Articolo 2

 

Das Bistum Görlitz umfaßt vom Land Brandenburg folgende Gebietskörperschaften:

 

........

 

Diese Zuordnung erfolgt unter Zugrundelegung der zum Zeitpunkt der Vertragsunterzeichnung bestehenden staatlichen Gliederung der Gebietskörperschaften.

 

La Diocesi di Görlitz comprende, del Land Brandeburgo, gli enti territoriali seguenti:

 

..........

 

 

Questa assegnazione viene fatta in base alla suddivisione statale degli enti territoriali, esistente al momento della firma dell'Accordo.

 

 

 

Zu Artikel 3

 

 

 

In relazione all'Articolo 3

 

Die Ernennung eines Koadjutors erfolgt entsprechend Artikel 7 des Vertrages des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929.

 

La nomina di un Coadiutore viene fatta in conformitä all'articolo 7 della Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929.

 

Die Länder Brandenburg und Freistaat Sachsen wenden Artikel 16 des Konkordats zwischen dem Deutschen Reich und dem Heiligen Stuhl vom 20. Juli 1933 nicht an.

 

I Länder Brandeburgo e Stato Libero di Sassonia non applicano l'articolo 16 del Concordato fra la Santa Sede ed il Reich Germanico del 20 luglio 1933.

 

Zu Artikel 3 und 4

 

 

 

In relazione agii Articoli 3 e 4

 

Das Land Brandenburg und der Freistaat Sachsen erklären, daß Artikel 140 des Grundgesetzes in Verbindung mit Artikel 137 Abs. 3 Satz 2 der Verfassung des Deutschen Reiches vom 11. August 1919 sowie die entsprechenden Bestimmungen der Verfassungen der Länder unberührt bleiben.

 

 

Land Brandeburgo e lo Stato Libero di Sassonia dichiarano ehe l'articolo 140 della Legge Fondamentale in collegamento con l'articolo 137 comma 3 periodo 2 della Costituzione del Reich Germanico dell'l l agosto 1919 come pure le rispettive prescrizioni delle Costituzioni dei Länder rimangono intatte.

 

Görlitz, am 4. Mai 1994.

 

 

Görlitz, il 4 Maggio 1994.

 

Für den Heiligen Stuhl

 

 

 

 

Dr. Lajos Kada

Dr. Lajos Kada

Apostolischer Nuntius in Deutschland

 

Für das Land Brandenburg

 

 

 

Manfred Stolpe

Der Ministerpräsident des Landes Brandenburg

 

Für den Freistaat Sachsen

 

 

 

 

 

Hans Joachim Meyer

Der Ministerpräsident vertreten durch den Staatsminister für Wissenschaft und Kunst

Professor Dr. Hans Joachim Meyer

 

Instrumenta ratihabitionis Conventionis inter Apostolicam Sedem et Foederatas Civitates Brandenburgi et Liberi Status Saxoniae constitutae, accepta et reddita mutuo fuerunt Bonnae in urbe die VII mensis lulii anno MCMXCIV. Quae quidem Conventio insequenti die ipsius mensis lulii vigere coepit ad normam eiusdem Pactionis.