Text možno stáhnout ve formátu Ms-Word 6.0/95 a vyšší

 

(bez záruky tiskových chyb)

 

 

CONVENTION

INTER APOSTOLICAM SEDEM ET FOEDERATAS CIVITATES

SAXONIAE-ANHALTINI, BRANDENBURGI ET

LIBERI STATUS SAXONIAE

 

De erectione dioecesis Magdeburgensis

 

 

Vertrag

zwischen dem Heiligen Stuhl und den Ländern Sachsen-Anhalt,

Brandenburg und Freistaat Sachsen über die Errichtung des Bistums

Magdeburg

 

Vom 13. April 1994

 

 

Zwischen dem Heiligen Stuhl

und

dem Land Sachsen-Anhalt

sowie

dem Land Brandenburg

und

dem Freistaat Sachsen

 

 

 

Fra la Santa Sede

e

il Land Sassonia-Anhalt

come anche

il Land Brandeburgo

e

lo Stato Libero di Sassonia,

 

wird unter Berücksichtigung des in Geltung stehenden Konkordats zwischen dem Heiligen Stuhl und dem Deutschen Reich vom 20. Juli 1933, soweit es die Länder bindet und in Würdigung des Vertrages des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929 der folgende Vertrag geschlossen:

 

considerando il vigente Concordato fra la Santa Sede ed il Reich Germanico del 20 luglio 1933, per quanto esso vincola i Länder, e tenendo presente la Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929, viene concluso il seguente Accordo:

 

Artikel l

 

 

 

Articolo l

 

(1) In Magdeburg wird ein Bistum mit einem Bischöflichen Stuhl und einem Kathedralkapitel errichtet. Bischof und Kathedralkapitel erhalten bei St. Sebastian in Magdeburg ihren Sitz.

 

 

(1) A Magdeburgo viene eretta una Diocesi con una Sede Episcopale e un Capitolo Cattedrale. Il Vescovo e il Capitolo Cattedrale ricevono la loro sede in San Sebastiano a Magdeburgo.

 

(2) Bistum, Bischöflicher Stuhl und Kathedralkapitel sind Körperschaften des öffentlichen Rechts. Das Bistum Magdeburg ist Rechtsnachfolger des Bischöflichen Amtes Magdeburg.

(Schlußprotokoll)

 

 

(2) La Diocesi, la Sede Episcopale e il Capitolo Cattedrale sono enti di diritto pubblico. La Diocesi di Magdeburgo e successore legale dell'officio dell'Amministratore Apostolico di Magdeburgo.

(Protocollo Finale)

 

 

Artikel 2

 

 

 

Articolo 2

 

Das Gebiet des Bistums Magdeburg, nach der derzeitigen pastoralen Organisation gegliedert in die Dekanate Magdeburg, Bernburg, Burg, Dessau, Egeln, Eisleben, Halberstadt, Halle, Naumburg-Zeitz, Oschersleben, Stendal, Torgau und Wittenberg, erstreckt sich auf Teile der Länder Sachsen-Anhalt, Brandenburg und Freistaat Sachsen. Diese Gebiete werden aus dem Erzbistum Paderborn ausgegliedert. Die im Bereich des

Bistums Magdeburg gelegenen Gebietskörperschaften ergeben sich aus dem Schlußprotokoll.

(Schlußprotokoll)

 

II territorio della Diocesi di Magdeburgo, suddiviso, secondo l'attuale organizzazione pastorale, nei vicariati foranei di Magdeburgo, Bernburg, Burg, Dessau, Egeln, Eisleben, Halberstadt, Halle, Naumburg-Zeitz, Oschersleben, Stendal, Torgau e Wittenberg, si estende su parti dei Länder Sassonia-Anhalt, Brandeburgo e Stato Libero di Sassonia. Questi territori vengono distaccati dall'Arcidiocesi di Paderborna. Gli enti territoriali, siti nell'ambito della Diocesi di Magdeburgo, si rilevano dal Protocollo Finale.

(Protocollo Finale)

 

 

Artikel 3

 

 

 

Articolo 3

 

Die Besetzung des Bischöflichen Stuhles erfolgt entsprechend Artikel 6 des Vertrages des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929.

(Schlußprotokoll)

 

La provvista della Sede Episcopale viene fatta in conformita all'articolo 6 della Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929.

(Protocollo Finale)

 

Artikel 4

 

 

 

Articolo 4

 

(1) Das Kathedralkapitel wird gebildet aus dem Dompropst, vier residierenden und drei nichtresidierenden Domkapitularen.

 

 

(1) Il Capitolo Cattedrale e formato dal Preposto, da quattro Canonici effettivi e da tre Canonici onorari.

 

(2) Der Diözesanbischof ernennt den Dompropst abwechselnd nach Anhörung und auf Ansuchen des Kathedralkapitels. Die Besetzung der Kanonikate erfolgt entsprechend Artikel 8 Abs. 2 des Vertrages

des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929.

(Schlußprotokoll)

 

(2) Il Vescovo Diocesano nomina il Preposto, alternativamente, udito il Capitolo Cattedrale e ad istanza del medesimo Capitolo. La provvista dei canonicati viene fatta in conformita all'articolo 8, comma 2, della Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929.

(Protocollo Finale)

 

Artikel 5

 

 

 

Articolo 5

 

Das Bistum Magdeburg ist der Kirchenprovinz Paderborn zugeordnet.

 

La Diocesi di Magdeburgo e assegnata alla Provincia Ecciesiastica di Paderborna.

 

Artikel 6

 

 

 

Articolo 6

 

(l) Ein vom Bischof gemäß dem kirchlichen Recht errichtetes Diözesanseminar (Hochschule im Sinne des Kirchenrechts und Priesterseminar) zur wissenschaftlichen Vorbildung der Geistlichen kann die Eigenschaft einer staatlich anerkannten Hochschule erhalten.

 

 

(l) un Seminario diocesano (Alta Scuola nel senso del diritto canonico e Seminario Maggiore), eretto dal Vescovo a norma del diritto canonico per la formazione scientifica degli ecciesiastici, puo ricevere la prerogativa di un'Alta Scuola riconosciuta dallo Stato.

 

(2) Diese Anerkennung richtet sich nach dem Recht des Landes, in dem die Ausbildungsstätte ihren Sitz hat.

 

(2) Questo riconoscimento segue le norme della legislazione del Land, nel quäle l'istituto di formazione ha la propria sede.

 

Artikel 7

 

 

 

Articolo 7

 

Die Regelung der Staatsleistungen an das Bistum Magdeburg bleibt weiteren Verträgen zwischen den jeweils beteiligten Ländern Sachsen-Anhalt, Brandenburg und Freistaat Sachsen und der Katholischen Kirche vorbehalten.

 

 

La regolamentazione delle prestazioni statali alla Diocesi di Magdeburgo resta riservata ad ulteriori accordi tra i Länder, rispettivamente interessati, di Sassonia-Anhalt, Brandeburgo e Stato Libero di Sassoma e la Chiesa Cattolica.

 

Artikel 8

 

 

 

Articolo 8

 

Die Vertragschließenden werden zwischen ihnen etwa entstehende Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder Anwendung einer Bestimmung dieses Vertrages auf freundschaftliche Weise beilegen.

 

Le Parti contraenti comporranno in via amichevole le divergenze d'opinione, ehe sorgessero eventualmente fra di Esse circa l'interpretazione o circa l'applicazione di qualche disposizione del presente Accordo.

 

 

Artikel 9

 

 

 

Articolo 9

 

(1) Dieser Vertrag einschließlich des Schlußprotokolls, dessen deutscher und italienischer Text gleichermaßen verbindlich ist, bedarf der Ratifizierung. Die Ratifikationsurkunden sollen möglichst bald in Bonn ausgetauscht werden.

 

 

(1) II presente Accordo, incluso il Protocollo Finale, i cui testi italiano e tedesco fanno ugualmente fede, necessita della ratifica. Gli Strumenti di ratifica dovranno essere scambiati a Bonn quanto prima.

 

 

(2) Der Vertrag einschließlich des Schlußprotokolls, das Bestandteil des Vertrages ist, tritt am Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft,

 

 

(2) L'Accordo, incluso il Protocollo Finale ehe e parte costitutiva dell'Accordo medesimo, entra in vigore il giorno successivo allo scambio degli Strumenti di ratifica.

 

 

Geschehen in vierfacher Urschrift

 

 

Fatto in quadruplice originale.

 

Magdeburg, am 13. April 1994

 

 

Magdeburgo, 13 aprile 1994

 

Für den Heiligen Stuhl

Dr. Lajos Kada

 

Apostolischer Nuntius in Deutschland

 

Für das Land Sachsen-Anhalt

Christoph Bergner

 

Der Ministerpräsident

des Landes Sachsen-Anhalt

 

Für das Land Brandenburg

Frank E. Portz

 

Der Ministerpräsident

vertreten durch den Staatssekretär

im Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur

 

Für den Freistaat Sachsen

Stoffen Heitmann

 

Der Ministerpräsident

vertreten durch den Staatsminister der Justiz

 

 

Schlußprotokoll

 

 

 

Protocollo Finale

 

Die Vertragschließenden streben den Abschluß von Verträgen zwischen der Katholischen Kirche und den einzelnen Ländern an, um noch offene Grundfragen ihres Verhältnisses partnerschaftlich zu regeln.

 

 

Le Parti contraenti si adopereranno per la stipulazione di accordi tra la Chiesa Cattolica e i singoli Länder al fine di regolamentare, in uno spirito di mutua cooperazione, questioni fondamentali, ancora aperte, inerenti alle loro relazioni.

 

Zu Artikel l Absatz 2

 

 

In relazione all'Articolo l, comma 2

 

Das Bistum Magdeburg übernimmt innerhalb seiner Grenzen als Rechtsnachfolger alle Einrichtungen des Erzbistums Paderborn einschließlich des Erzbischöflichen Kommissariats Magdeburg.

 

La Diocesi di Magdeburgo prende sopra di se, come successore legale entro i propri confini, tutte le istituzioni dell'Arcidiocesi di Paderborna, incluso il Commissariato Arcivescovile di Magdeburgo.

 

Zu Artikel 2 Satz 3

 

 

 

In relazione all'Articolo 2, terzo periodo

 

Im Bistum Magdeburg sind gelegen

a) die Gebietskörperschaften des Landes Sachsen-Anhalt, jedoch mit Ausnahme der Stadt Havelberg, der Gemeinden Nitzow, Jederitz und Vehlgast-Kümmernitz sowie der Gemeindeteile Boßdorf und Assau der Gemeinde Boßdorf;

 

b) im Land Brandenburg - die Gemeinden Ahlsdorf, Altenau, Arnsnesta, Bad Liebenwerda, Bahnsdorf, Beiersdorf, Bernsdorf, Beutersitz, Beyern, Bönitz, Borken, Brandis, Brottewitz, Buckau, Döllingen, Domsdorf, Drasdo, Dubro, Elsterwerda, Falkenberg/Elster, Fermerswalde, Fichtenberg, Frankenhain, Freileben, Friedersdorf, Gorden, Gräfendorf, Grassau, Gröden, Großrössen, Großthiemig, Haida, Herzberg/Elster, Hillmersdorf, Hirschfeld, Hohen bucko, Hohenleipisch, Jagsal, Jeßnigk, Kahia, Kauxdorf, Knippelsdorf, Kölsa, Körba, Kolochau, Koßdorf, Langennaundorf, Lebusa, Löhsten, Mahdel, Malitschkendorf, Martinskirchen, Marxdorf, Merzdorf, ühlberg/Elbe, Naundorf, ölsig, Osteroda, Plessa, Pölzen, Prestewitz, Prosen, Proßmarke, Rahmsdorf, Rehfeld, Reichenhain, Rothstein, Saathain, Saxdorf, Schlieben, Schmerkendorf, Schönewalde Schraden, Stechau, Stolzenhain, Stolzenhain a. d. Röder, üebigau, Wahrenbrück, Wainsdorf, Wehrhain, Werchau, Wiederau, Wiepersdorf, Wildenau, Wildgrube, Winkel, Züllsdorf

 

im Landkreis Elbe-Elster

- die Gemeinden Bohne, Bützer, Göttlin, Großwudicke, Grütz, Jerchel, Milow, Möthlitz, Nitzahn, Steckeisdorf, Vieritz, Zollchow und der Ortsteil Neue Schleuse der Ge-meinde Rathenow

 

im Landkreis Havelland,

- die Gemeinden Großkmehlen, Grünewald, Lauchhammer und Ortrand

 

im Landkreis Oberspreewald-Lausitz,

- die Gemeinden Bensdorf, Boecke, Buckau, Bücknitz, Dretzen, Feldheim, Glienecke, Görzke, Gräben, Hohenlobbese, Köpernitz, Marzahna, Rogäsen, Rottstock, Steinberg, Viesen, Warchau, Wenzlow, Werbig, Wollin, Wusterwitz, Ziesar und Zitz

 

im Landkreis Potsdam-Mittel-mark,

- die Gemeinden Blönsdorf, Danna, Oehna, Schönefeld, Seehausen, Wergzahna, Zellendorf und der Ortsteil Gölsdorf der Gemeinde Niedergörsdorf

 

im Landkreis Teltow-Fläming

und

- der Ortsteil Kirchmöser der kreisfreien Stadt Brandenburg an der Havel;

 

c) im Freistaat Sachsen

- die Landkreise Delitzsch, Eilenburg und Torgau,

- die Stadt Schkeuditz und die Gemeinden Großlehna, Kitzen, Kursdorf, Raepitz, Scheidens und Schkorlopp

im Landkreis Leipzig,

- die Gemeinde Schirmenitz

im Landkreis Oschatz

und

- die Gemeinde Paußnitz

im Landkreis Riesa.

 

 

Nella Diocesi di Magdeburgo sono siti:

a) gli enti territoriali del Land Sassonia-Anhalt, ad eccezione pero della citta di Havelberg, dei comuni di Nitzow, Jederitz e Vehlgast-Kümmernitz, come anche delle frazioni di Boßdorf ed Assau del comune di Boßdorf;

 

 

b) nel Land Brandeburgo - i comuni di Ahlsdorf, Altenau, Arnsnesta, Bad Liebenwerda, Bahnsdörf, Beiersdorf, Bernsdorf, Beutersitz, Beyern, Bönitz, Borken, Brandis, Brottewitz, Buckau, Döllingen, Domsdorf, Drasdo, Dubro, Elsterwerda, Falkenberg/Elster, Fermerswalde, Fichtenberg, Frankenhain, Freileben, Friedersdorf, Gorden, Gräfendorf, Grassau, Gröden, Großrössen, Großthiemig, Haida, Herzberg/Elster, Hillmersdorf, Hirschfeld, Hohenbucko, Hohenleipisch, Jagsal, Jeßnigk, Kahia, Kauxdorf, Knippelsdorf, Kölsa, Körba, Kolochau, Koßdorf, Langennaundorf, Lebusa, Löhsten, Mahdel, Malitechkendorf, Martinskirchen, Marxdorf, Merzdorf, Mühlberg/Elbe, Naundorf, Ölsig, Osteroda, Plessa, Pölzen, Prestewitz, Prosen, Proßmarke, Rahnisdorf, Rehfeld, Reichenain, Rothstein, Saathain, Saxdorf, Schlieben, Schmerkendorf, Schönewalde Schraden, Stechau, Stolzenhain, Stolzenhain a. d. Röder, Üebigau, Wahrenbrück, Wainsdorf, Wehrhain, Werchau, Wiederau, Wiepersdorf, Wildenau, Wildgrube, Winkel, Züllsdorf

 

 

nel circondario di Elbe-Elster,

- i comuni di Bohne, Bützer, Göttlin, Großwudicke, Grütz, Jerchel, Milow, Möthlitz, Nitzahn, Steckeisdorf, Vieritz, Zollchow e la frazione di Neue Schleuse del comune di Rathenow

 

nel circondario di Havelland,

- i comuni di Großkmehlen, Grünewald, Lauchhammer e Ortrand

 

nel circondario di Oberspreewald-Lausitz,

- i comuni di Bensdorf, Boeke, Bukkau, Bücknitz, Dretzen, Feldheim, Glienecke, Görzke, Gräben, Hohenlobbese, Köpernitz, Marzahna, Rogäsen, Rottstock, Steinberg, Viesen, Warchau, Wenzlow, Werbig, Wollin, Wusterwitz, Ziesar e Zitz

 

nel circondario di Potsdam-Mittelmark,

- i comuni di Blönsdorf, Danna, Oehna, Schönefeld, Seehausen, Wergzahna, Zellendorf e la frazione di Gölsdorf del comune di Niedergörsdorf,

 

nel circondario di Teltow-Fläming

- e la frazione di Kirchmöser della cittäcircondario di Brandeburgo sulla Havel;

 

 

c) nello Stato Libero di Sassonia

- i circondari di Delitzsch, Eilenburg e Torgau,

- la cittä di Schkeuditz e i comuni di Großlehna, Kitzen, Kursdorf, Raepitz, Scheidens e Schkorlopp

 

nel circondario di Lipsia,

- e comune di Schirmenitz

nel circondario di Oschatz

- e il comune di Paußnitz

 

nel circondario di Riesa.

 

Diese Zuordnung erfolgt unter Zugrundelegung der zum Zeitpunkt der Vertragsunterzeichnung bestehenden staatlichen Gliederung der Gebietskörperschaften.

 

Questa assegnazione viene fatta in base alla suddivisione statale degli enti territoriali, esistente al momento della firma dell'Accordo.

 

 

Zu Artikel 3

 

 

 

In relazione all'Articolo 3

 

Die Ernennung eines Koadjutors erfolgt entsprechend Artikel 7 des Vertrages des Freistaates Preußen mit dem Heiligen Stuhl vom 14. Juni 1929.

 

 

La nomina di un Coadiutore viene fatta in conformitä all'articolo 7 della Solenne Convenzione fra la Santa Sede e la Prussia del 14 giugno 1929.

 

Die Länder Brandenburg und Freistaat Sachsen wenden Artikel 16 des Konkordats zwischen dem Heiligen Stuhl und dem Deutschen Reich vom 20. Juli 1933 nicht an.

 

I Länder Brandeburgo e Stato Libero di Sassonia non applicano l'articolo 16 del Concordato fra la Santa Sede ed il Reich Germanico del 20 luglio 1933.

 

Zu Artikel 3 und 4

 

 

 

In relazione agii Articoli 3 e 4

 

Die Länder Sachsen-Anhalt, Brandenburg und Freistaat Sachsen erklären, daß Artikel 140 des Grundgesetzes in Verbindung mit Artikel 137 Abs. 3 Satz 2 der Verfassung des Deutschen Reichs vom 11. August 1919 sowie die entsprechenden Bestimmungen der Verfassungen der Länder unberührt bleiben.

 

I Länder Sassonia-Anhalt, Brandeburgo e Stato Libero di Sassonia dichiarano ehe l'articolo 140 della Legge Fondamentale in collegamento con l'articolo 137 comma 3 periodo 2 della Costituzione del Reich Germanico dell'll agosto 1919 come pure le rispettive prescrizioni delle Costituzioni dei Länder rimangono intatte.

 

Magdeburg, am 13. April 1994

 

 

Magdeburgo, 13 aprile 1994

 

Für den Heiligen Stuhl

 

 

 

Dr. Lajos Kada

Apostolischer Nuntius in Deutschland

 

Für das Land Sachsen-Anhalt

 

 

 

 

Christoph Bergner

Der Ministerpräsident des Landes Sachsen-Anhalt

 

Für das Land Brandenburg

 

 

 

 

 

Frank E. Portz

Der Ministerpräsident vertreten durch den Staatssekretär im Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur

 

Für den Freistaat Sachsen

 

 

 

 

Stoffen Heitmann

Der Ministerpräsident vertreten durch den Staatsminister der Justiz

 

 

Instrumenta ratihabitionis Conventionis inter Apostolicam Sedem et Foederatas Civitates Saxoniae-Anhaltini, Brandenburgi et Liberi Status Saxoniae constitutae, accepta et reddita mutuo fuerunt Bonnae in urbe die VII mensis lulii anno MCMXCIV. Quae quidem Conventio insequenti die ipsius mensis lulii vigere coepit ad normam eiusdem Pactionis.