Text ve formátu MS-Word

Převzato z: http://host.uniroma3.it/progetti/cedir/cedir/Lex-doc/Alb_acc_SS.doc

uzavřená dne 23. 3. 2002 a schválená Albánským Parlamentem 21. 9. 2002

 

 

 

AGREEMENT

between the Holy See

and the Republic of Albania

on the regulation of their mutual relations

 

 

SMLOUVA

mezi Svatým stolcem

a Albánskou republikou

o úpravě vzájemných vztahů

 

 

 

The Holy See and the Republic of Albania

 

Svatá stolec a Albánská republika,

 

 

 

having in common the desire to strengthen and promote, in a spirit of friendship, the relations already existing between them,

 

majíce společné přání posílit a podporovat v duchu přátelství již existující vzájemné vztahy,

 

 

 

and with the intention of regulating through a common understanding the juridical status of the Catholic Church in Albania

 

a s cílem upravit na základě společného porozumění právní postavení Katolické církve v Albánii,

 

 

 

have agreed to the following:

 

se dohodli na následujícím:

 

 

 

Article 1

 

článek 1

 

 

 

The Republic of Albania guarantees freedom to profess and to practice in public the Catholic Religion.

 

Albánská republika zaručuje svobodu vyznávat a veřejně praktikovat katolické náboženství.

 

 

 

The Catholic Church in Albania has the right to organize itself and to carry out its mission.

 

Katolická církev v Albánii má právo organizovat se a vykonávat své poslání.

 

 

 

Article 2

 

článek 2

 

 

 

The Republic of Albania recognizes the juridical capacity of legal persons for such entities of the Catholic Church for which provision is made in the Canon Law, such as Archdioceses, Dioceses or Apostolic Administrations, Parishes, Religious Communities, Missions, Associations, Seminaries, Schools and Educational Institutions at all levels, Health Institutions, after their registration with the organs of justice.

 

Albánská republika uznává právní subjektivitu právnických osob pro ty subjekty Katolické církve, pro které je stanovena kanonickým právem, jako jsou arcidiecéze, diecéze nebo apoštolské administratury, farnosti, náboženská společenství, misie, sdružení, semináře, školy a vzdělávací instituce všech stupňů, zdravotnické instituce, a to na základě jejich registrace soudními orgány.

 

 

 

Article 3

 

článek 3

 

 

 

The Holy See and the Catholic Church in Albania enjoy complete freedom to communicate and correspond with each other.

 

Svatý stolec a Katolická církev v Albánii se požívají úplnou svobodu ve vzájemné komunikaci a korespondenci.

 

 

 

The Holy See and the Republic of Albania will maintain diplomatic relations at the level of Apostolic Nunciature and Embassy.

 

Svatá stolec a Albánská republika budou udržovat diplomatické vztahy na úrovni Apoštolské nunciatury a vyslanectví.

 

 

 

Article 4

 

článek 4

 

 

 

The Catholic Church has the right to possess its own means of mass communication and has the right to use the means of public mass communication, in accordance with. the laws of the Republic of Albania.

 

Katolická církev má právo vlastnit hromadné sdělovací a má právo užívat veřejných prostředků masové komunikace v souladu se zákony Albánské republiky.

 

 

 

Article 5

 

článek 5

 

 

 

The competent ecclesiastical authority has the right to create the structures proper to the Church, in particular to erect and modify ecclesiastical juridical persons, in accordance with Canon Law and in. respect of Albanian legislation.

 

Příslušný církevní orgán má právo vytvářet vnitrocírkevní struktury, zejména právo zřizovat či měnit církevní právnické osoby v souladu s kanonickým právem při respektování albánského právního řádu.

 

 

 

The Holy See will freely choose an ecclesiastic for the office of Bishop or of Apostolic Administrator who may be a Bishop.

 

Svatý stolec svobodně vybírá příslušníka kléru pro úřad biskupa nebo apoštolského administrátora, jímž může být pouze biskup.

 

 

 

Before publishing the appointment of a Bishop or of an Apostolic Administrator the Holy See will, out of courtesy and in confidence, inform the President of the Republic of Albania through the Ministry of Foreign Affairs.

 

Před zveřejněním jmenování biskupa nebo apoštolského administrátora Svatý stolec bude, toliko ze zdvořilosti a důvěrným způsobem, informovat prezidenta Albánské republiky prostřednictvím ministerstva zahraničních věcí.

 

 

 

Article 6

 

článek 6

 

 

 

In order to fulfil the duties of his pastoral ministry, the Bishop or the Apostolic Administrator has the right to invite to Albania priests, members of religious congregations and lay persons who do not have Albanian citizenship and to endorse their request for residence and work permits addressed to the Albanian authorities, in conformity with the laws of the Republic of Albania.

 

Za účelem plnění povinností své duchovní služby, biskup nebo apoštolský administrátor má právo zvát do Albánie kněze, členy náboženských kongregací a laické osoby, které nemají albánské státní občanství a právo schvalovat jejich žádosti o povolení k pobytu a pracovní povolení určené albánským úřadům, v souladu se zákony albánské republiky.

 

 

 

Upon formal request of the Bishop or the Apostolic Administrator, a residence permit and a work permit intended for the exercise of pastoral ministry will be issued for a nominal fee in accordance with Albanian laws and regulations.

 

Na základě formální žádosti biskupa nebo apoštolského administrátora budou povolení k pobytu a pracovní povolení za účelem výkonu duchovní služby vydána za běžný poplatek v souladu s albánskými zákony a nařízeními.

 

 

 

Article 7

 

článek 7

 

 

 

The Catholic Church has the right to establish and manage its own schools, clinics and social centres, in accordance with Canon Law and in conformity with the appropriate laws of the Republic of Albania.

 

Katolická církev má právo zřizovat a řídit své vlastní školy, nemocnice a sociální centra, v souladu s kanonickým právem a v souladu s příslušnými zákony Albánské republiky.

 

 

 

Article 8

 

článek 8

 

 

 

The Republic of Albania will restore the properties of the Catholic Church in accordance with Albanian laws and will assist in their re-registration in the name of the Catholic Church in the competent offices of the Republic.

 

Albánská republika obnoví majetky Katolické církve v souladu s albánskými zákony a bude napomáhat u příslušných orgánů republiky jménem Katolické církve k jejich přeregistrování.

 

 

 

Article 9

 

článek 9

 

 

 

In case of uncertain, unresolved or disputed issues related to the Catholic Church in Albania in general, or to specific Catholic communities or institutions, the Catholic Church in Albania and the competent authority within the Republic of Albania will constitute an "ad hoc" commission with the task of finding solutions acceptable to both parties.

 

V případě nejasných, nevyřešených nebo sporných záležitostí vztahujících se všeobecně ke Katolické církvi v Albánii, nebo ke konkrétním katolickým společenstvím nebo institucím, Katolická církev v Albánii a příslušný státní orgán Albánské republiky ustanoví "ad hoc" komisi s úkolem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.

 

 

 

Article 10

 

článek 10

 

 

 

If difficulties should arise in the future concerning the interpretation or application of these provisions, the Holy See and the Republic of Albania will proceed by common accord to an amicable solution.

 

V případě jakýchkoli budoucích neshod týkajících se výkladu nebo aplikace těchto ustanovení, Svatý stolec a Albánská republika budou postupovat společným úsilím ke smírnému řešení.

 

 

 

Article 11

 

článek 11

 

 

 

This Agreement will enter into force from the moment of reciprocal notification of the fulfilment by the Parties of their internal procedures required for its entrance into force.

 

Tato smlouva vstupuje v platnost okamžikem vzájemné notifikace učiněné Stranami o splnění jejich vnitřních postupů požadovaných pro její vstup v platnost.

 

 

 

This Agreement may be terminated by either Party which shall notify the other Party of its decision in writing. The Agreement shall cease to exist ninety (90) days following the date of the notification.

 

Tato smlouva může být vypovězena každou stranou tím, že druhé straně písemně oznámí toto své rozhodnutí. Smlouva přestane existovat uplynutím devadesáti (90) dnů následujících po datu oznámení.