Dohoda mezi Svatým stolcem a Maďarskou republikou o financování činností Katolické církve v Maďarsku v oblasti veřejných služeb a duchovního života, jakož i o některých majetkových otázkách

 

Svatý stolec a Maďarská republika (dále jen: strany)

 

·           odvolávajíce se na dohodu uzavřenou 9. února 1990 v Budapešti o znovunavázání diplomatických vztahů, kterou se strany zavázaly, že budou podrobnější otázky týkající se zájmů obou stran řešit ve společné shodě;

·           vedeny přáním, aby bylo nalezeno trvalé řešení otázek financování činností Katolické církve (dále jen: církev) v oblasti sociálních služeb a duchovního života, jakož i některých majetkových otázek;

·           majíce na mysli zákon o svobodě svědomí, náboženské svobodě a církvích č. IV: 1990, jakož i zákon o úpravě majetkových vztahů k bývalým církevním nemovitostem,

 

uzavřely tuto dohodu:

 

I.

 

Článek 1

 

Pro financování církevních činností v oblasti sociálních služeb vyjmenovaných v zákoně č. IV: 1990 se použije v souladu s tímto zákonem a ustanoveními této dohody příslušných obecných pravidel platných pro státní instituce.

 

Článek 2

 

Církev obdrží pro vzdělávací zařízení, která vede (mateřské školy, základní a střední školy, koleje), stejnou finanční podporu jako provozovatelé obdobných institucí, které náležejí státu nebo územním samosprávným celkům.

 

Článek 3

 

1.      Církev obdrží na všechny studenty, kteří byli před 1. září 1997 přijati na některou církevní univerzitu nebo na jiné vyšší vzdělávací zařízení provozované církví a nestudují teologii, studijní příspěvky a příspěvky na posluchače ve stejné výši jako obdrží státní instituce s podobně normativně vyjádřeným právním titulem. Po 1. září 1997 náleží církvi na každého studenta, který pobírá státní studijní příspěvek, vzdělávací normativa a příspěvek na posluchače, jakož i další podpory, jak vyplývají ze zákona o vzdělávání, a to ve stejné výši, jakou dostávají státní vzdělávací zařízení. Stejné posuzování se uplatňuje při poskytování všeobecných příspěvků vyplácených univerzitním a vysokoškolským studentům na základě individuálních žádostí. Od 1. září 1997 nesmí být v těchto studijních zařízeních podíl studentů podporovaných státem v příslušném školním roce nižší, než je podíl studentů prvních ročníků podporovaných státem na celkovém počtu studentů podporovaných státem. Strany zhodnotí situaci na základě dat, shromážděných v období pěti školních roků od vstupu této smlouvy v platnost.

 

2.      Maďarský stát se podílí minimálně 50 procenty vzdělávacích normativ na údržbě univerzit, vysokých škol a kolejí.

 

3.      Maďarský stát garantuje studentům církevních univerzit a vysokých škol, kteří jsou podporováni státem, poskytování studijních příspěvků na základě stejného právního titulu a ve stejné výši, v jaké jsou poskytovány studentům podporovaným státem na ostatních univerzitách a vysokých školách, příspěvky na bydlení v to počítaje.

 

4.      Stejné principy platí i pro "akreditované" univerzity a vysoké školy, které poskytují dostatečně široké vzdělání v oblasti náboženství a duchovního života. Příloha 1 k této dohodě obsahuje jejich podrobný seznam, který souvisí s následujícími kritérií:

o        Pro výši podpory při studiu na univerzitě je rozhodná podpora na filosofické fakultě, při studiu humanitních oborů na vysoké škole podpora poskytovaná studentům humanitních oborů pedagogických vysokých škol.

o        Stát garantuje finanční podporu všech těchto institucí zaměřených na oblast náboženství a víry a všech studentů, kteří zde studují. Celkový počet studentů podporovaných státem nesmí překročit 2500.

 

Článek 4

 

1.      Kulturní dědictví církve, zejména církevní archivy, knihovny, muzea a ostatní sbírky uchovaných cenných předmětů a dokumentů představují důležitou součást maďarského kulturního dědictví. Církev a maďarský stát se zavazují ke spolupráci, jejímž cílem je uchování, rozmnožení a zpřístupnění tohoto dědictví veřejnosti.

 

2.      Maďarský stát se podílí na restaurátorských pracích a udržování památek kulturního náboženského dědictví, jakož i uměleckých památek a předmětů ve vlastnictví církevních orgánů a institucí stejnou měrou jako v případě kulturního dědictví ve vlastnictví státu. Stejně podporuje finančně i provoz archivů a knihoven ve vlastnictví církevních organizací a institucí, přičemž základem pro státní podporu je - vzhledem k stávajícím možnostem státního rozpočtu popřípadě dalším úkolům - celková výše podpor vyplacených v roce 1997.

 

3.      Pro zaručení principů zmíněných v odst. 1 a 2, jakož i s ohledem na zachování náboženských zvláštností, uzavřou o těchto věcech mezi sebou příslušné orgány státu a Maďarské biskupské konference zvláštní dohodu.

 

II.

 

Článek 1

 

1.      Maďarský stát bere na vědomí nárok církve na vydání bývalých církevních nemovitostí vyjmenovaných v Příloze 2 k této dohodě. V souladu s ustanoveními zákona č. XXXII: 1991 o úpravě majetkových vztahů k bývalým církevním nemovitostem převede v letech 1998 až 2011 tyto nemovitosti na církev po rovnoměrně rozvržených částech v ročních intervalech.

 

Článek 2

 

1.      Částečnou aplikací zákona uvedeného v kapitole II, čl. 1 převede maďarský stát hodnotu nemovitostí, které nejsou uvedeny v Příloze 2, do finančního fondu, sloužícího financování vlastních aktivit církve souvisejících s vírou.

 

2.      Maďarský stát považuje tento finanční nárok na odškodnění za dlouhodobý vklad, který je každoročně valorizován ve stejných lhůtách, jako se ve státním rozpočtu propočítává průměrné znehodnocení forintu k devizovému koši. Rozsah valorizace se upraví po přijetí zákona o provedení státního rozpočtu tak, aby odpovídal skutečnému znehodnocení.

 

3.      Výše financování odpovídá - na bázi finančního odškodnění - očekávanému ročnímu výnosu 5% u dlouhodobých devizových vkladů. Od roku 1998 obnáší výše výnosu ještě 4,5 % a od roku 2001 se zvýší na 5%. Pro rok 1997 dosahuje částka finančních prostředků, která má být církvi vyplacena - při nároku na odškodnění (přepočteném na forinty) ve výši 42 miliard forintů - 1890 milionů forintů.

 

Článek 3

 

Církev považuje svůj nárok na odškodnění a úpravu vlastnictví k nemovitostem zakládající se na zákoně č. XXXII: 1991 za uspokojený realizací skutečností uvedených v této dohodě.

 

Článek 4

 

1.      Maďarský stát se zavazuje, že fyzickým osobám bude od 1. 1. 1998 na základě zákona umožněno, aby samy rozhodly o tom, zda 1% jejich progresivní daně z příjmu (dále jen: DP) bude připsáno některé jimi uvedené církvi nebo do státního fondu.

 

2.      Maďarský stát garantuje církvím do roku 2001 alespoň 0,5% progresivní DP roku předcházejícího. Pokud by částka dobrovolně připsaných daní nedosahovala této výše, maďarský stát ji doplní. Doplňující částku rozděluje stát mezi církve v poměru podle určení občanů - dárců, přičemž suma přidělená Katolické církvi nesmí být nižší než 1700 milionů forintů. V roce 2001 strany přezkoumají situaci vyjmenovaných zdrojů příjmů. (Bližší vysvětlení k pojmu progresivní DP obsahuje dodatkový protokol k dohodě).

 

3.      Maďarský stát garantuje, že bude podle svých možností poskytovat také další mimořádné podpory pro přesně definované účely vymezené Maďarskou katolickou biskupskou konferencí.

 

4.      Doposud platná zvýhodnění církve, církevních osob a činností v oblasti daní fyzických nebo právnických osob, popřípadě v oblasti daňových osvobození nebudou ze strany maďarského státu dotčena.

 

III.

 

Na základě rozhodnutí občanů o využití veřejných služeb církve má církev právo na další státní podporu . Tato podpora musí zaručovat, že provozovatel církevní instituce bude v souladu se zákonem č. IV: 1990 podporován ve stejném rozsahu jako odpovídající instituce provozované státem nebo územním samosprávným celkem. (Jak má být vypočtena výše této podpory stanoví dodatkový protokol k této dohodě.)

 

IV.

 

Přílohy 1 a 2 zmíněné v kapitole I, čl.3, odst. 4 a v kapitole II., čl. 1 této dohody, stejně tak jako dodatkový protokol jsou integrální součástí této dohody a tvoří s ní nedílný celek.

 

V.

 

1.      Pokud by v souvislosti s interpretací nebo aplikací této dohody vyvstaly nějaké problémy, strany se zavazují, že budou společně hledat nejvhodnější řešení.

 

2.      Tato dohoda bude ratifikována podle norem závazných pro strany a vstupuje v platnost výměnou ratifikačních listin, k čemuž by mělo dojít v co nejkratší době.

 

3.      Pokud by jedna ze stran považovala poměry, za kterých byla dohoda uzavřena, za zcela pozměněné, započne s jednáními s cílem přizpůsobit dohodu změněným poměrům.

 

Ve dvou originálních vyhotoveních v italském a maďarském jazyce podepsáno ve Vatikánském městě 20. června 1997; obě vyhotovení jsou autentická.


Dodatkový protokol

 

k dohodě uzavřené mezi Svatým stolcem a Maďarskou republikou o financování činností Katolické církve v Maďarsku v oblasti veřejných služeb a duchovního života, jakož i o některých majetkových otázkách.

 

Dodatek ke kapitole II., článek 4:

 

Progresivní daní z příjmů se rozumí částka, která zůstane po sražení všech zvýhodnění z celkového vyměřovacího základu.

 

Dodatek ke kapitole III.:

 

1.      Pro výpočet této podpory je třeba - každoročně v rámci rozpočtového plánu, na základě dat uvedených zvlášť pro oblast školství a zvlášť pro oblast sociální péče - snížit částku provozních výdajů a nákladů na opravy samosprávných celků o částku vlastních příjmů. Na základě výsledné částky se stanoví podíl normativních podpor a tomu odpovídající výše dodatečné podpory. Podpora vypočtená podle výše zmíněných výdajů může být sražena o částku centrálně poskytovaných podpor pro účely výuky, kterou provozovatelé samospráv, církví nebo církevních institucí obdržely ve výběrových řízeních.

 

2.      Podpora se řídí počtem žáků církevních škol, který je oficiálně uváděn v příslušných plánech na podporu školství, a musí být v příslušném roce vypočtena na základě očekávaného průměrného počtu žáků.

 

3.      Rozdíly mezi předpokládanými a skutečnými údaji samosprávných institucí se upraví po dodatečném vyjasnění s příslušnými církevními provozovateli.

 

4.      Vláda se zaručuje církvi, že osobám pracujícím v oblasti školství a sociální péče bude zvyšovat platy ve stejném rozsahu jako osobám zaměstnaným samosprávnými celky za obdobných podmínek.

 

5.      Verifikací výše zmíněných podmínek pozbývají platnosti tzv. vyučovací dohody (jakož i jiné dohody podobného obsahu) uzavírané se státem nebo samosprávnými celky.

 

 


Z němčiny přeložil Štěpán Hůlka.

Německý text dohody byl uveřejněn v periodiku LOsservatore Romano z 24. 7. 1998, č. 30.